一、「の」的類型和用法
「の」可以是領格助詞、主格助詞、形式體言,還可以表示同位語。
1. 領格助詞
接續(xù)方法:體言+の+體言
前面的[體言和の]一起形成定語,作后面體言的連體形修飾語。
例如:「私は日本語の教師です?!?/P>
這里「日本語」是體言,與領格助詞「の」一起構成定語,來修飾「教師」。
全句譯成:“我是日語(的)教師。”
2. 主格助詞——作定語句的主語
接續(xù)方法:體言+の+謂語+體言
前面的[體言+の+謂語]形成句子,構成后面體言的定語。這里要注意:句子要以連體形出現(xiàn):動詞和形容詞與基本形相同,名詞句和形容動詞「だ」變「な」。
例如:「ここは私の勉強している大學です。」
這里「私の勉強している」是定語句,是用來修飾「大學」的。定語句中「私」是「勉強している」的主語。這時主語后面可加「の」和「が」,而不能加「は」。
「ここは私が勉強している大學です?!梗ㄕ_)
「ここは私は勉強している大學です?!梗ㄥe誤)
「勉強している」是連體形,不過和基本形是一樣的。
全句譯成:“這里是我學習的大學?!?/P>
又如:「器の奇麗な料理は食欲が出る。」
這里「器の奇麗な」是描寫句「器が奇麗だ」作定語句時的變化, 作「料理」的定語。這里「器」是句子的主語,「奇麗だ」是謂語。當它作定語時,主語用「の」 或「が」表示,「奇麗だ」變成連體形「奇麗 な」。
整個句子譯成“器皿好看的菜能引起食欲。”
3. 同位語
接續(xù)方法:體言+の+體言
從接續(xù)方法上看和領格助詞一樣,但作同位語時,在「の」前后的體言必須表達同一事物。
例如:「留學生の山田さんは今上海にいます?!?/P>
這里的「留學生」和「山田さん」是一個人,之間的「の」就是表示前后是個同位關系。
全句譯成:“留學生山田先生現(xiàn)在在上海。”
4. 形式體言
?。?)在日語句中,主語、賓語、補語等都要求是體言,如果不是體言的用言或句子作這些成分時, 就必須在謂語成分后面加一個形式體言「の」,其作用是使謂語成分名詞化。
例如:「私が勉強しているのはこの學校です?!?/P>
這里的「の」代表了 「私が勉強している」的地方,在句子中是主語。
全句譯成:“我學習的地方是這個學校?!?/P>
又如: 「借りた本は全部返さないといけないと言うので、私は借りたのを全部返しま した?!?/P>
這里的 「の」代表了我借的書,在句子中是賓語。
全句譯成:“說是必須全部還清借的書,所以我把我借的(書)全部還掉了。”
?。?)有時在完全明了的情況下,可以把一部分體言省略,這時 「の」一方面仍然起到領格助詞的作用,同時另一方面還代表了省略了的體言。
例如:「この鞄は私の鞄です。」
這句話可以省略為:「この鞄は私のです?!惯@里的「の」身兼兩職,也稱作形式體言。
(3)在句子中帶有解釋和說明,或者要求對方解釋和說明時,經常用「のです」接在簡體句連體形的后面。這時的「の」也是個形式體言。
例如:「どうして運動會を中止したのですか?!埂该魅沼?が降るのです。」
前面一句話用「のです」提出問題,后面一句話也用「のです」,但這時是回答前面提出的問題。
全句譯成:“‘為什么不開運動會了?’‘因為要下雨?!?/P>
如上說述,同樣一個「の」,在不同的連接方式下有不同的用法,翻譯起來意思也就完全不同。所以對這樣的詞匯,一方面要記住可能有若干種不同情況,而另一方面還要記住各種接續(xù)方法及譯法,否則只記個別方法是解決不了問題的。
二、「と」的類型和用法
「と」可以是并列助詞、補格助詞,也可以是接續(xù)助詞,用法比較多。應該根據(jù)句子結構、連接方式等來判斷其類型及使用方法。
1.并列助詞
接續(xù)方法:體言+と+體言
體言+と+體言合在一起構成新的詞團,在句中當一個詞用。后面接不同的格助詞形成不同的成分。
例:「私と春子さんは友達です?!梗ㄐ碌脑~團作主語)
譯為:“我和春子是朋友?!?/P>
「私と春子さんの教室はあそこです?!梗ㄐ碌脑~團作定語)
譯為:“我和春子的教室在那兒?!?/P>
「明日と明後日、私は実験をします。」(新的詞團作狀語)
譯為:“明天和后天,我做實驗?!?/P>
「夏休みには、北京と上海へ行きます。」(新的詞團作補語)
譯為 :“在暑假里,去北京和上海?!?/P>
用「と」連起來的小詞團里,「と」前后的詞具有同等的地位,前后可以對調。
(責任編輯:中大編輯)