翌朝、目をさまし階段を下りた彼女は、愕然とした。部屋の中が見事に荒らされていたのだ。「やられたわ。あのときの物音は、やっぱり......」慌てて部屋の中を調べてみたが、金目(かねめ)の物、一切合財(いっさいがっさい)が無くなっていた。「と、とにかく警察に......」彼女は必死に気を落ち著かせると、受話器を取った。が、彼女は番號を押すその手を、途中で止めてしまった。そして、受話器を戻すと部屋の隅に駆け寄って、引出しを開けた。「な、なんてこと!」彼女は呆然とその場にひざまずいた。もう警察に電話することも、彼女にはできなかった。「巧妙すぎるわ。あんまりじゃないの」しかし、彼女にはどうすることもできなかった。ただ、盜賊のあまりの頭の良さと卑劣(ひれつ)さに、地団太(じだんだ)踏んで悔しがるだけだった。
彼女は叫んだ。「これじゃ、警察に屆けるどころか、撮影にもいけないし、どこにもいけない。買物にいくことだって、出前をとることだってできやしないわ。金目のものだけならまだしも、(①)まで全部、盜んでいくなんて!」
(星新一編『ショートショートの広場5』講談社文庫による)
問題:
(①) に入ることばは、つぎのどれが最も適當か。
1. くつ 2. 電話機 3. 化粧品 4. 財布
単語:
金目: かねめ 名詞0 值錢,(折合成金錢的)價格
一切合財: いっさいがっさい 名 副5 (常)全部,所有一切
跪く: ひざまずく 自五4 跪,跪下
まだしも: 連語 副詞1 還算可以,說得過去
答え:3
參考翻訳:
第二天早晨,起床后下樓梯的她,驚呆了。房間里面一片狼藉。“被偷了。那個時候發出的聲音,果然就是......”慌張著去房里查看,所有的一切,值錢的東西都沒了。“總,總之先通知警察...”她拼命地讓自己冷靜下來,拿起聽筒。但就在撥號的時候,突然停下。然后擱下電話機跑去角落,拉開抽屜。“竟,竟成這樣!”她呆若木雞癱倒在地。就算想打電話給警察,也辦不到了。“太巧妙了。這樣太過分了吧”但她什么也做不了了。但到底是小偷太聰明還是太卑鄙呢,她懊悔得捶胸頓足。
她吼叫著。“這樣的話連警察來也無法拍照。哪兒都能去不了。就算是買東西,拿外賣什么的都不行啊。僅僅是值錢的東西也說得過去,居然連化妝品全部都偷走了呢!”
編輯推薦:
(責任編輯:)