55.habit,practice與custom
這組名詞一般含義為“習慣”
habit指個人的“習慣”,通常用于表示做事、思考問題或行為舉止的不自覺的方式方法,如:I soon got back to my old bad habit of dozing off in front of the screen.不久就回到在電視屏幕前打瞌睡的壞習慣去了。
practice 既可表示個人的也可表示社會的“習慣”,這種“習慣”從性質上看是一種反復不斷的或是有選擇性的行為或者方法。On the other hand, your stomach would turn at the idea of frying potatoes in animal fat—the normally accepted practice in many northern countries.在另一方面,一想到用動物油煎馬鈴薯,你便會作嘔。然而在許多北歐國家里,這是為大家接受的通常習慣。I had coffee after dinner, as is my usual practice.我飯后喝咖啡,這是我的習慣。
custom 具有 habit 和 practice 的一切含義,此外,custom 還包含這樣一層意思:長期而廣泛采用的行為或方法,即風俗習慣,按照某地區人們共同生活及其行為的準則或規范,它不僅有指導意義,而且具有必須遵循的意義。Don't be a slave to custom. 不要做風俗習慣的奴隸。It is difficult to get used to another country’s custom.要適應另一個國家的風俗習慣是很困難的。
56.method, manner與way
這組詞的一般含義是“方式”或“方法”。
method所表示的“方法”可以指做某件事的具體步驟或程序,也可以指抽象概念“條理,規律”。例如:We must get some method into our office filing.我們必須把公文歸檔工作弄出些條理來。
manner主要表示個人喜歡采用的方式,與mode意義相近,但mode更為正式。而且manner不用于表示傳統或習俗所形成的方式方法。例如:I don't object to what she says, but Is trongly disapprove of her manner of saying it.我不反對她說的話,但她說這話的方式我很反感。Do it in a businesslike manner.要鄭重其事做這事。
way 常常出現在固定詞組中,故使用頻率很高,雖然在不少含way的詞組中,way的意思相當于method, mode,或manner,但只用way,這是約定俗成的。例如:Civilized man like such a way of living.文明人喜歡這樣的生活方式。She smiled in a friendly way.她友好地笑了笑。
57.damage, destroy與ruin
都含“破壞”、“毀壞”的意思。damage 指“價值、用途降低或外表損壞等, 不一定全部破壞, 損壞了還可以修復”例: The heavy rain damaged many houses.大雨毀壞了許多房子。destroy 指“徹底毀壞以至不能或很難修復”例: That town was destroyed in a big fire.那個城鎮在一場大火中被毀了。ruin現在多用于借喻中, 泛指一般的“弄壞了”例: He knocked over a bottle of ink and ruined the table cloth.他打翻了一瓶墨水把桌布弄臟了。
編輯推薦:
(責任編輯:)